Страницы

Sunday, March 20, 2016

Невинно вино?

Пример контекстуализированного перевода и долгосрочных последствий: «Невинно вино, укоризненно же пиянство, и всяк пребываяй в нем не будет премудр» (Пр. 20:1). Ни в еврейском, ни в греческом тексте (LXX) первое слово в церковно-славянском переводе не имеет значения «невинный». Можно, конечно, посредством смысловых этимологических манипуляций вывести это значение, но значение его совсем не «невинно». Поэтому действительно пасторам и проповедникам нужно/желательно изучать древние библейские языки...